![]() |
||
|
||
|
|||||||
| General music tips and questions Ask questions or share tips about instruments, playing, writing music, or other music-related topics. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
hello,
do you mean that, for example "doh" could be G in a scale of G major, B in a scale of B, etc ? Well, I have learnt the English system with the following correspondance : A B C D E F G la si do ré mi fa sol and I tried to memeorize with tricks A in la, F = fa. I don't quite see what the problem is with students. Perhaps they might stick to the English system to talk about degrees and use the French one, talking about notes (i don't know if Imake it clear ,) |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Hi, Christian:
Well, my understanding of her problem (and it's not me that's teaching it) is in the transfer between the two systems. Yes, in the English system, doh is always the tonic of the current key. As I understand it, in the French system, doh (and the succeeding solfegge symbols) represent C, D, E, F, G, A, B, and back to doh (C), so that if a song is in the key of F, then the tonic note is sung as fah, whereas in English, it would be doh. Now, the difficulty is that in Canada, there can be no allowed differentiation between English and French -- the political pravda (to introduce Russian into the bilingual mix) is that the two are equal and interchangeable. When the opposite is proved, then the bureaucrats go into denial mode and blame the messenger. Plus ça change plus c'est la même chose. Or whatever that means in English. Regards, David |
![]() |
| Bookmarks |
|
|